实时搜索: margaret thatcher是谁

margaret thatcher是谁

304条评论 3806人喜欢 3331次阅读 930人点赞
Britain’s first and only female prime minister , Margaret Thatcher, died on April 8 at the age of 87, after suffering a stroke (中风), _______ has aroused a flood of comments about her political life again. A.which B.what C.it D.that , 看电视上演了一个深夜厨房。感觉蛮有情调的!哪里有学做西餐的?我也想开一个属于自己的深夜厨房。 ...

Margaret Thatcher是什么意思: 玛格丽特-撒切尔夫人
双语对照
词典结果:
Margaret Thatcher
n.撒切尔夫人,英国前首相; 玛格丽特·撒切尔;
很高兴为您解答
祝你生活愉快,学习进步
如果你对这个答案有什么疑问,请追问
如果满意记得采纳哦·~~

Britain’s first and only female prime minister , Margaret Thatcher, died on April 8 at the age ..: A

《iron lady》中,最后Margaret Thatcher下台的时候,收到了一份礼物,而礼物是收音机,这有什么寓意?求解: 多听听别人的心声吧,呵呵呵。

撤切尔夫人的全称是什么?: 您好,您指的是英国前首相撒切尔夫人吧,玛格丽特·希尔达·撒切尔 (Margaret Hilda Thatcher,通称撒切尔夫人)

铁娘子的人物简介:

姓名:玛格丽特·希尔达·撒切尔(Margaret Hilda Thatcher)
性别:女
出生年月:1925年10月13日
出生地:英格兰肯特郡的格兰瑟姆
学历:牛津大学理学士、文科硕士学位
称谓:铁腕夫人
铁娘子
令世界折服的“铁娘子”
英国历史上第一位女首相
也是欧洲历史上第一位女首相
雄踞政坛11年,首相任职期间政绩卓著
在英国的历史上,恐怕没有人比玛格丽特·撒切尔夫人创造了更多的第一了。
她是英国保守党这块“男人的天地”里的第一位女领袖,她是英国历史上第一位女首相,而且是创造了蝉联三届,任期长达11年之久的记录的女首相。英国自19世纪初叶利物浦勋爵连任三届共15年以后,再没有任何一个位首相有过如此之长的执政时间。她是英国历史上第一个以其所推行的一套政策而被冠之以“主义”和“革命”的首相,也是20世纪最优秀的首相之一。
她以其意志刚强,作风果断,不屈不挠,对苏联强硬而获得“铁女人”之称。
她出自平民,没有显赫的门第的庇荫,没有夫贵妻荣的依傍,靠着不断的努力追求和顽强的奋斗,终于在英国这个重门第,讲传统的国度里,在被视作“男人的领地”的政治斗争漩涡和激流中,一步一步地沿着成功的阶梯攀登,到达权力之巅。她领导她的政府在英国上演了一场被称作“撒切尔的旋风”的话剧,使战后以来一直以来处于衰落不振的英国,出现了“中兴”的局面。她是一位足以傲视群伦的政治家,令无数男子刮目相看,相形见绌。
是什么促使她成功?
执着追求
撒切尔夫人小时候受艾尔弗雷德-罗伯茨(她的父亲——一位从食品杂货商人发家致富成为格兰瑟姆市市长,保守派人士)的影响,对保守派的观点和立场有一定的认识并对政治有了浓厚的兴趣。为了能够去牛津大学继续学习,她用一年的时间学习了通常学四年 的拉丁文,在牛津大学她学习化学专业,对于化学的热情远没有她对政治的热情,她到这里不久就参加了这里的保守党协会 并成为主席,18岁的她曾说过“政治已溶进了我的血液”。她大学毕业后在一家塑料制造公司工作,但她并没有因此放弃追求,她经常在周末乘车到伦敦或别的地方去参加保守党的会议,辩论,群众大会等活动。她把工作挣来的钱作为参加政治活动的经费,对此毫不吝啬。
后来,在1948年保守党年会上她代表牛津毕业保守党协会发言,影响巨大,她被米勒提名为大特福选区的议员代表。
1950年竞选失败,1951年再次失败,在她不断的努力,不断的演讲宣传,终于在1959年34岁的她成为英国历史上第一名女议员。经历工党与保守党的不断的权利争夺与保守党内部的领导权力争夺,她付出常人难以想象的努力,在权力不断的角逐中成为 英国的第一位女首相。
撒切尔夫人的这份执着,这份热情,让她在一次又一次的失败中站起,重新找对方向前进;让她在权利的漩涡中激流勇进,最终站在权利的顶峰;让她在英国这个崇尚高贵血统,尊崇男人的地方打破规矩,演绎“巾帼不让须眉”的话剧。
刻苦奋斗
她在1951年结婚后攻读法律,竞选议员时通晓法律是很重要的。1953年她就取得了当律师的资格。在作为在野党影子内阁人士时,她为了反驳对手,不断的积累大量数据与信息,以无法反驳的语言击败对手。在作为保守党领袖竞选竞选期间,她马不停蹄的到全国各地进行演讲,早上7点起床,忙道次日凌晨2.3点才就寝。
撒切尔夫人的这种精神是她不懈追求的动力,如果没有刻苦的奋斗,她能当选为下院议员?如果没有刻苦的奋斗,她能娴熟的应用信息对付对手?如果没有刻苦的奋斗,她能成为保守党领袖?如果没有刻苦的奋斗,她能立足于这个“男人的世界”之中,成就“铁女人”美名?
独秀一枝
撒切尔夫人对事物有自己独特的见解,在牛津大学学生辩论会上,她总能提出自己的独特见解并坚持到底。1970年她为内阁教育部大臣时,坚决执行自己废除工党政府的综合教育计划,为减少政府经济开支而实行取消对小学生的免费牛奶供应,提高伙食费政策,因为这样她成为英国当时最不受欢迎的女人。在1975年她批评西方对苏联的缓和政策,是持批评意见的为数不多的政治家之一。
撒切尔夫人有自己的见解但不固执,她善于审时夺度,当保守党处于困境中时,她分析情况,从希里的温和派转入基恩-约瑟夫的革命派。如果她没有这样的精神,只能像康有为那样从先进革命者逐渐落伍的改革家。
有自己的见解使撒切尔夫人不易受别人的诱惑,有自己的见解是她有自己的思想,知道迷雾中何去何从。
把握机会
在大特福区竞选议员2次失败后,她抓住机会在芬奇利区改选议员时脱颖而出;在下议院当后座议员时提出议案,她抓住机会展现出自己优秀的演讲口才与辩论口才;在作为保守党领袖竞选议会议员席位时,她抓住名流集会时演讲,说明自己对处理民众最关心的问题的观点而赢的许多选票。
不打没有准备的仗,撒切尔夫人时刻都在准备着,抓住了一切机会,事无巨细,她成功了。
撒切尔夫人正是拥有这样的精神才拥有伟大的胜利,这一切是她应得的。拥有什么样的梦,就拥有什么样的天空,靠着不断的努力,终有一天会见到彩虹。
拥有雄心壮志,就要有一双坚硬的翅膀去飞翔,拥有伟大的梦,就得有巨大的付出。在成功的道路上是充满泪水与汗水的,甚至是你的生命。
我愿为我的梦付出一切!

深夜厨房!: 各有所长!厨艺研究是在深夜开始的

Speech by British Prime Minister Mrs. Margaret Thatcher(September22,1982): 这是1982年 英国首相玛格丽特.撒切尔夫人访华时的演讲:
Your Excellency, Ladies and Gentlemen,
Thank you for your kind words, Mr. Premier. I am a doubly privileged visitor. Not only is this the second time in five years that I have visited china to enjoy your warm and generous hospitality, but I find to my astonishment that I am the first British Prime Minster in office to do so. This does not mean that we have been neglectful of China. The stream of high-level visitors in both directions testifies to that. Nevertheless, it is an omission which I am proud to be able to rectify and I hope my presence here tonight is further proof of the importance we in Britain attach to relations with your great country.
It is a long way from Peking to London. The distance has sometimes seemed compounded by historical, philosophical and political gap in our outlooks. It is nevertheless many years since our two worlds first touched.
In 1596 Queen Elizabeth the First wrote to the Ming Emperor Wan Li expressing the hope that trade could be developed between Britain and China.
In 1686 Robert Hooke of the Royal Society wrote that “A better knowledge of China’s civilization would lay open to us an empire of learning, hitherto fabulously described.” Since then generations of my countrymen have been fascinated by China, Soon British scientists became more frequent visitors to China which, as all recognize, is the home of many important scientific inventions. Cultural and scientific contact went from strength to strength through the 19th and early 20th centuries, and the tradition of Chinese studies in Britain has continued to the present day.
Our political relations have been more varied. But there were important moments when history brought us together. I recall Sun Yatsen’s very close contacts with Britain ,leading up to the famous attempt by then Chinese legation to kidnap and return him to China, a plot which was foiled with the help of British Foreign Office. Another more recent example perhaps says something more about the two countries: for sometime in 1940 and 1941 Britain and China were the only country actively engaged in the war against fascism. Ten years later we were only one of the first West European countries to recognize the Chinese People’s Republic.
Today, although our political philosophies are very different, our understanding has grown enormously and in world affairs our interests over wide areas are close.
I come to China at an important time. Your historic 12th congress has laid down new guidelines for your administration and your plans for constriction. I have been struck in the China of today by the mood of realism and the practical determination to achieve steady, well-based economic development within your own system of beliefs and principles.
We know that for both domestic and international problems, there are no magic solutions, no soft opinions. Peace with freedom is our first principle. And we know that to preserve that peace we must be strong. It is an illusion to think that there is an effective alternative. It is weakness that attracts an aggressor, not strength. Aggression must not be allowed to pay. I believe you have an expression that says the same thing in a vivid way: “We must not give wings to tigers.”
Opposition to hegemonism is a fundamental Chinese principle of which you, Mr. Premier, have spoken. It is a concept we in Western Europe understand. It is because of our opposition to the hegemonism that we in Europe are determined our form of government and way of life. This is why we have joined together in NATO in a free association of countries united not only by common political philosophies ,but by the will to resist.
Retreat from unpleasant realities into comforting illusions rarely solves any problems. But there are also some comforting realities in international affairs such as the growing unity of purpose of the European Community and the fundamental strength of the North Atlantic Alliance on which Western security and prosperity are founded.
Because of our historical experience and our active participation in the Commonwealth, Britain is responsive to the concerns, particularly the economic concerns, of the developing countries. We are continuing a large aid programme despite our need to restrain public expenditure. We are making it possible for private individuals and firms to play their part, for example, by the removal of exchange control restrictions, which had encouraged private investment abroad. We support the open trading system which is to the ultimate advantage of all. We know that long-term prosperity of the developing countries is linked with our own.
Since my first visit in 1977 there have been many changes in the world, and there have been changes in China too .One change which gives me particular encouragement is the way in which Sino-British relations have developed. Many British Ministers have been here as your guests. We have been able to welcome many of your own leaders in Britain. Sino-British links have multiplied—political, commercial, educational, cultural, defense, science and technology. Our trade has expanded, though not as much as I should like. Chinese exports to Britain are increasing and we should like to see an increase in our exports to China as well as an increase in the volume of trade. British industry has become much more competitive in the last year or two. It now stands ready to help China’s ambitious modernization programme, especially in sectors where China has declared a priority interests: in energy, including oil and coal mining, in communications, building, port construction, aviation and telecommunications, and in agricultural science and consultative services. In all these fields we shall be glad to work with you.
We already recognize that we have similar interests over wide areas. We have a growing habit of high-level ex- changes on world problems and on bilateral issues. We have had a useful first round of talks today. We have not yet begun our discussion on Hong Kong. I look forward to pursuing this important matter with you tomorrow. Mr. Premier, I have referred to the geographical distance between our two countries, but geography is not decisive, particularly in the shrinking world of today. In a poem addressed to a departing friend, one of your Tang poets said “Provided our friendship survives, distances mean very little; although dwelling on far horizon we can still be as near neighbors.” His words apply to nations, too. The friendship between Britain and China is good for us and good for the world. I am proud to be here tonight to help write a new page in the history of that friendship.
May I now propose a toast to the health of his Excellency, Mr. YeJianying, Chairman of the Standing Committee of the National People’s Congress, to the health of Chinese leaders, to all distinguished Chinese friends present and to the further development of the friendship between Great Britain and China .

英国的撒切尔是prime minister还是queen?:   英国的撒切尔是prime minister。

  玛格丽特·希尔达·撒切尔,英国右翼政治家,第49任英国首相,1979年-1990年在任,她是至今为止英国唯一一位女首相,也是自19世纪初利物浦伯爵以来连任时间最长的英国首相。她的政治哲学与政策主张被通称为“撒切尔主义”,在任首相期间,对英国的经济、社会与文化面貌作出了既深且广的改变。在担任首相前后高姿态地反对共产主义,而被前苏联媒体戏称为“铁娘子”,这个绰号甚至已成为了她的主要标志。
  1970年,进入爱德华·希思内阁担任教育及科学大臣。1975年的出任保守党党魁,1979年率领保守党重夺政权,展开保守党长达18年执政。其领导保守党在1979年、1983年和1987年三次大选中接连胜出,仅次于哈罗德·威尔逊。1990年未能击败党内对手迈克尔·赫尔塞廷,宣布辞职,其后她所属意的候选人财政大臣约翰·梅杰参选并最终获胜,11月28日正式离任,结束长达11年半的执政。1990年下台后,继任的保守党约翰·梅杰政府以及工党托尼·布莱尔政府,依然沿行了她所推行的经济变革,该政策方向持续到2008年世界金融危机爆发。
  2013年4月8日,撒切尔夫人因中风病逝,终年87岁,骨灰被安葬在切尔西皇家医院墓地、亡夫丹尼斯的坟墓旁边。
  撒切尔夫人曾四次访问中国,并于1984年在北京代表联合王国和时任国务院总理的赵紫阳签署了《中英关于香港问题的联合声明》。为香港回归中国奠定了坚实的政治基础。

  • dr后多久可以怀孕

    师辉夜姬带什么御魂最好 辉夜姬最佳御魂选: 阴阳师辉夜姬带什么御魂最好,辉夜姬式神带什么御魂套装比较好呢?副属性堆什么好呢?实战中哪些御魂比较好用,今天给大家带来阴阳师辉夜姬最佳御魂选择方案攻略。辉夜姬的话大部分辅助御魂都能带。蚌精辉夜利用了辉夜姬高生命值的特...

    226条评论 5466人喜欢 3831次阅读 493人点赞
  • echo原版是谁唱的

    加盟京东母婴店不划算吗: 送你母婴行业十句话! 划不划算你说了算!一、小地方开大店——这是婴儿用品行业研讨会得出县城开店的结论,它包涵了几个意思:一是:婴儿用品业进入门槛比较低,假如营业面积不是很大,很容易出现大家一拥而上,然后靠价格竞争,最...

    253条评论 6536人喜欢 3815次阅读 261人点赞
  • 五桂山在哪

    什么情况下,银华通胀基金会涨?:   1、银华通胀基金的资金投资的其他金融产品涨了,该基金净值自然也就涨了。该基于国际大宗商品与全球宏观经济及通货膨胀的紧密联系,通过对全球宏观经济和主要经济体经济周期的深入研究分析,有效配置资产,并通过精选抗通胀主题...

    863条评论 5956人喜欢 1212次阅读 521人点赞
  • mat是什么文件

    他们很晚才能见到牙医。英文怎么说: 他们很晚才能见到牙医。They can see the dentist very late.他们很晚才能见到牙医。They can see the dentist very late. ...

    948条评论 2008人喜欢 6256次阅读 746人点赞
  • 2016做药品行业怎样

    去看牙医——用英语怎么说: go to the dentist ...

    978条评论 2019人喜欢 6148次阅读 828人点赞
  • 2016年6月吉日有几个

    practises怎么读?: practises 英 ['præktɪs]     美 ['præktɪs]    v. 练习;实践;实行;开业 ;n. 练习;实践;实行;业务;惯例原型=practice.词语用法v. (动词)1、practis...

    251条评论 2412人喜欢 1041次阅读 678人点赞
  • nba下场谁的主场

    茨木呱在胧车战败后为何落荒而逃?: 惧怕被捏脸。茨木呱是网易手游《阴阳师》中的游戏角色,它是N级呱太式神之一。举起涂红的左手掌,吹饱了气的蓝气球腾空升起,自信满满的它觉得这只地狱之手气势十足。它是胧车的青蛙部下。玉藻前将其变成了茨木童子的模样。有个不省...

    954条评论 4834人喜欢 4860次阅读 960人点赞
  • 17网游哪个好玩

    牙医英文怎么念: dentist 英[ˈdentɪst] 美[ˈdɛntɪst] n. 牙科医生; [例句]Visit your dentist twice a year for a check-up.每...

    735条评论 3305人喜欢 5411次阅读 388人点赞